Here is an interesting application for defense against a collar grab and punch from the kumite section of Kobo Kenpo Karatedo Nyumon by Mabuni and Nakasone (1938). It’s a bit of an unusual technique but possibly effective if it’s practiced enough. I’m not sure if this technique is derived from a specific kata as I’m not familiar with the Shurite/Shorin kata at all. With the Nahate kata, I can’t really equate the technique with any specific kata, but perhaps someone else can see the technique somewhere.
Neko-ashi dachi (cat leg stance) is pervasive in all of Okinawa Karatedo. I can’t think of any style that doesn’t use this stance. In the case of Goju-ryu it is found in Geki-sai II, Saifa, Seiunchin, Seipai, Shisochin, Sesan, Kururunfa and Suparempei. That’s 8 out of the 12 Goju-ryu kata which is substantial.
Jiyu Kumite can take many forms: non-contact, semi-contact, full-contact, bare knuckle, or equipment. These are the many types of free fighting that have been practiced in Karatedo throughout its existence. None have ever been satisfactory as a platform for practicing Karatedo technique. Yet one of the earliest forms of free fighting using ‘bogu’ or armor was heavily experimented with by Karatedo pioneers such as Nakamura Shigeru (Okinawa Kenpo), Miyagi Chojun (Goju-ryu), Taira Shinken (Funakoshi Kenpo) and Mabuni Kenwa (Shito-ryu). In the paragraphs below you can read the opinion of Mabuni and Nakasone towards armored sparring. The translation is a bit rough (awkward) but I think you will find their ideas interesting.
Here’s an interesting discussion of the various kata and their lineages from Mabuni Kenwa and Nakasone Genwa’s Kobo Kenpo Karatedo Nyumon (1938, pg. 74 – 75). Pay attention to what they have to say about Sochin.
I received a polite email the other day asking how you pronounce “Tou’on-ryu” correctly. I hadn’t considered it much since leaving Japan, but when I thought about it I realized that a goodly number of Karateka outside of Japan get the pronunciation wrong, and sometimes spectacularly so. Read more
As I said in an earlier post, I rarely write about applications. That said, I think the following applications are interesting from a historical perspective. So, in the following paragraphs I’ve translated what Mabuni and Nakasone had to say about the opening move of the kata Pinan Nidan. Since it’s a kata that I don’t personally know or practice, I’m not too concerned about writing about it – besides it was published in a book in 1938 with the intention of the public reading it. Without further delay, here’s what Mabuni and Nakasone had to say about the dropping parry and straight punch in Pinan nidan.